Conectamos a nuestros clientes con el mundo a través de los idiomas.

Trabajamos para que sus ideas, productos y servicios lleguen a cualquier rincón del planeta.

Y lo hacemos desarrollando servicios lingüísticos especializados de traducción, interpretación, localización y subtitulado.

TRADUCCIÓN

De todo tipo de contenido, en todos los soportes y sobre cualquier especialidad. Expertos apasionados por la traducción jurídica, turística y audiovisual.

INTERPRETACIÓN

Ya no estás solo en tus negociaciones y reuniones con proveedores extranjeros. Te acompañamos para que no pierdas detalle y obtengas el mejor resultado.

SUBTITULACIÓN

Tu material audiovisual sin limitaciones idiomáticas. Transcribimos y subtitulamos para que tu mensaje llegue a todo el mundo.

JURADA

Garantiza la fidelidad del contenido de los documentos que necesites traducir. Valida la documentación para garantizar tu entrada a cualquier país.

El <<método Kyó>> o cómo nos gusta que las cosas salgan bien

1. Análisis

Estudiamos todas las necesidades del cliente para desarrollar una solución a medida.

2. Presentación

Cotejamos, pulimos y aprobamos la propuesta con el cliente. Planificamos el trabajo y nos ponemos manos a la obra.

3. Ejecución

En continua comunicación con el cliente, el gestor de proyecto de Kyó garantiza que se cumplan los objetivos de planificación propuestos.

4. Seguimiento

Un proyecto siempre está vivo. En Kyó hacemos un plan de seguimiento que garantice el éxito del proyecto.

Nuestros clientes no buscan servicios, buscan SOLUCIONES

PIDE LA TUYA

Trabajamos con las mejores herramientas de traducción, gestión y maquetación.

Dominamos los software de traducción (Studio SDL, MemoQ, Wordfast), trabajamos en la nube con herramientas de gestión de archivos rápidas y seguras, y no le tenemos miedo ni al código (HTML,PHP) ni al software de maquetación (InDesign, Freehand).

Creemos en la comunicación directa, continua y cercana.

Hablando se entiende la gente, pero solo escuchando se consigue comprender qué es lo que necesita. En Kyó apostamos por una comunicación directa y continua, cercana y profesional, que garantice que todas las decisiones vayan dirigidas a seguir avanzando con éxito en el proyecto.

Reformulamos la ecuación TIEMPO-CALIDAD-PRECIO.

Sabedores de que las matemáticas son una ciencia exacta y que los clientes no quieren incógnitas en las ecuaciones de sus servicios, en Kyó apostamos por ofrecer como norma la mejor calidad, a un precio competitivo y respetando siempre los tiempos marcados en cada proyecto. Y es que no hay una fórmula mágica, la calidad tiene un precio y es tiempo de apostar por el trabajo bien hecho.

Nos hemos especializado en ayudarte

service_img_3

TRADUCCIÓN WEB MULTILENGUAJE

La traducción y localización web resultan imprescindibles para cualquier empresa que quiera tener presencia en Internet .

A la necesidad de traducir el contenido se une la de adaptar su mensaje y tono a las peculiaridades del país, cultura o  mercado de destino (localización).

En Kyó traducciones llevamos años apostando por la especialización en servicios de traducción de páginas y sitios web. Trabajamos con herramientas específicas de traducción (Trados SDL, MemoQ, Wordfast) y software de edición web que nos permitan trabajar con los principales archivos de edición de contenido web (HTML, PHP, ASP, Javascript, XML, CSV) y bajo las  principales herramientas de gestión de contenido (WordPress, Joomla, Magento,  Woocommerce, Drupal, OsCommerce).

No obstante, un buen servicio de traducción y localización web requiere además conocimiento y adaptación del SEO (posicionamiento orgánico a través del contenido del sitio web de la página), de manera que todo el trabajo de posicionamiento web no se pierda en la traducción a uno o varios idiomas del contenido web.

Trabajamos sobre cualquier tipo de plataforma y lenguaje para adaptar y traducir el contenido online de la empresa más allá de la página web (newsletters, posts, dosieres digitales, perfiles profesionales o personales en directorios empresariales y redes sociales profesionales como Linkedin,  anuncios SEM para buscadores  como Google, Yahoo o Bing, así como cualquier documento informativo o comercial que la empresa tenga en Internet).

Más información
service_img_11

TRADUCCIÓN JURÍDICA

En la actividad internacional, las empresas pueden verse envueltas en procesos judiciales en los que tendrán que aportar documentación traducida. Un error de traducción en un documento para el ámbito judicial puede ser la causa de pérdida de millones o de reputación empresarial.

Por eso, la traducción jurídica requiere que el traductor sepa interpretar el lenguaje jurídico, esté familiarizado con la terminología y tenga amplias nociones de derecho.

En Kyó trabajamos con un equipo especializado en traducción jurídica para garantizar a nuestros clientes que la naturaleza del documento no se ve alterada en la traducción.

MÁS INFORMACIÓN
service_img_4

SUBTITULACIÓN VÍDEOS

El formato de vídeo se ha convertido en los últimos años en el rey indiscutible del contenido web.

Su capacidad para sintetizar mensajes y atraer al público lo ha convertido en la mejor opción para que las empresas den a conocer sus productos y servicios, y se comuniquen con el mundo.

Sin embargo, este esfuerzo por estar a la última en contenido no sirve de nada si los vídeos corporativos, de presentación de servicios o de explicación de productos no están subtitulados y localizados para llegar a mercados potenciales nuevos.

En Kyó potenciamos el valor del vídeo con subtítulos. El mensaje de nuestro cliente llegará aún más lejos.

MÁS INFORMACIÓN
service_img_2

TRADUCCIÓN JURADA PARA INTERNACIONALIZACIÓN

Las empresas tienen, hoy en día, la posibilidad de llegar a cualquier parte del mundo. Cuando una empresa comienza el proceso de internacionalización necesita preparar una serie de documentación en el idioma o idiomas requeridos en el país destino donde tiene previsto implantarse.La empresa deberá evitar correr riesgos cuando traduzca escrituras, contratos, o documentos notariales, entre otros, para velar por el futuro de sus relaciones internacionales.

En Kyó ofrecemos un servicio de traducción jurada para las actividades de internacionalización de las empresas, apoyado por una amplia experiencia en cómo gestionar esta tipología de pedidos. Al contrario de lo que se piensa, las traducciones juradas deben pasar por la fase de revisión, porque el hecho de que un traductor esté habilitado para hacer traducciones oficiales no lo exime de cometer errores. Por ello, nosotros también revisamos las juradas.

MÁS INFORMACIÓN

Algunos ejemplos de cómo podemos ayudarte

Cemengal es una empresa líder en la industria cementera que suministra ingeniería y equipos para montaje y puesta en marcha de proyectos internacionales.

Traducción jurada y técnica

Kyó Traducciones traduce el material al chino que Cemengal necesita para ampliar sus relaciones comerciales en China.
Cadena hotelera española líder del sector turístico con presencia mundial en los principales destinos turísticos.

Traducción web, Ecommerce y marketing

Kyó Traducciones es el proveedor de todos los servicios lingüísticos del grupo y realiza traducciones a inglés, francés, alemán, italiano, ruso y portugués.
Thomas Cooper es una firma de abogados internacional especializada en derecho marítimo, comercio y finanzas.

Traducción jurídica, jurada y naval

Kyó Traducciones se encarga de la gestión de proyectos de gran volumen y genera en español toda la documentación que se usará posteriormente en los procedimientos judiciales.

Nos encanta nuestro trabajo

0
clientes contentos
0
proyectos entregados y aplaudidos por crítica y público
0
traductores e Intérpretes dándonos su mejor versión
0
días de experiencia acumulada… y de mucho café, también